jueves, 12 de noviembre de 2009


Bye bye Vespa, traducido?? Más bien, interpretado

Como ya os había puesto en un anterior post un pequeño comic títulado Bye bye Vespa, del cual desconocía más datos, incluso en que idioma estaba escrito, hoy os traigo la traducción (mas bien la interpretación que yo he hecho) del mismo.

Gracias a que me he encontrado un precioso video con el montaje de las viñetas, el cual estaba subtitulado en inglés, me ha facilitado notablemente la traducción de los texto en COREANO!!!.


Buscando un poco más de información sobre este paranoico comic me he encontrado con que esta y otras historias forman parte del libro Globalización de la edad adulta (Globalization of Adulthood), del dibujante de cómics e ilustrador Park Hyung-Dong, que mediante las historias que componen el volumen capta la sutil inquietud y la ansiedad de los niños en el borde de la edad adulta.

En este caso, un joven que se da cuenta de que ya no puede ser un niño, decide dejar su banda de rock, así como a su novia, y se despide de su amada Vespa con un último viaje.

Todas las historias tienes un nexo común, los miedos en el proceso de crecimiento que vamos experimentado.

El uso de personajes populares (Mickey o Jerry, de Tom y Jerry), añade un poco de ambiente surrealista al libro.

Cada episodio cuenta también con cinco motocicletas clásicas diferentes, añadiendo color a la elaboración de cada historia.

Fuente: _list Books from Korea

Vespa & Lambretta desde Culleredo > A Coruña > Galicia > España

No hay comentarios: